TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
|
||||||||||||
TRAPPED
|
||||||||||||
展覽詳情
3/10 - 9/10/2016 10am - 10pm ** 籠屋、板房居民生活狀況影片 (2) 「城中綠洲」中環街市 The Central Oasis, Central Market 13/10 - 26/10/2016 (3) SoCO 269 展覽館 SoCO 269 Gallery 7/1-30/4/2017 逢星期六、日 (28/1及29/1/2017除外) Every Sat and Sun, except 28/1
& 29/1/2017
|
|
|||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
|||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
部份相片將會以接近原貌比例呈現,邀請公眾感受蝸居真實環境的壓逼感,共同思考香港房屋問題的出路。 Some photos are displayed true to size, allowing the viewer to experience
the overwhelming oppressiveness of caged homes and sub-divided flats,
and to show just how important it is for Hong Kong to find a solution.
20萬「侷住」的基層市民打開家門,邀請你在營役打拼的途中停下腳步,一同反思人的尊嚴與社會公義。 By opening-up their hot, stuffy homes, 200,000 grassroots people invite
you to think again about human dignity and social justice.
|
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
|||
蒸籠閣仔 --- 「在這睡覺,不用鬧鐘,大清早太陽就把我熱醒﹗」 天台通常是種花、乘涼的好地方,但這裡卻搭建了12個鐵皮屋。其中兩個各有兩層,下層是廚房或廁所,上面是貼著天花板的閣仔。暑熱時,租客形容自己像「蒸魚」,上曬下蒸,痛苦不堪。晚上,待同屋都煮好飯後,才可爬上閣仔睡覺。清晨,初升太陽的熱氣籠罩著整個閣仔,沒有睡到幾句鐘也不得不從閣仔彈起來「下樓」去。 Bright and colourful Hong Kong - Steamer cockloft "There is no need for an alarm clock when I sleep here. I wake up from the heat of the early morning sun." Rooftops are usually good places for planting flowers and resting in
the cool. However, on this rooftop twelve metal-sheet huts have been built,
two of which contain two floors. The lower level is the kitchen or toilet
and the upper level has two cocklofts with very low ceilings. During the
hot weather, the tenant describes himself as a "steamed fish."
With the sunshine baking the cockloft from above and heat coming from
below, the suffering is unbearable. Only after all the other tenants have
cooked their dinner, can the tenant climb up to the cockloft and sleep
with great difficulty. In the early morning, the heat from the sun already
fills the cockloft, he has no alternative but to get up and go "downstairs." |
|
|||||||||||
樓梯床位 --- 「我係樓梯度住﹗」 有人租床位,有人「偷雞」在樓梯底打地鋪,但連睡樓梯也要交租不禁令人匪夷所思。從旁邊單位進入後樓梯,竟然發現逃生通道化身為出租床位。全天候床位無遮無掩,家當盡在眼前,連最基本的門口也欠奉,毫無私隱可言。如要使用洗手間,則要從樓梯返回旁邊單位,與近二十戶租客共同使用。由於床褥佔據幾乎大半條樓梯,故早上起床需要收起床鋪;晚上歸來需先整理一番以「露出」單位真面目。不過,樓梯位並不是一人獨享,除因為每層樓梯仍然相通外,床位之上更僭建了一個閣仔單位,名符其實「一梯兩伙」。 當後樓梯也有價有市時,究竟香港住屋問題可以去到幾盡? "I am living under the staircase!" - staircase bed space Some people rent bed spaces and have to sneak under the staircase, where they sleep with the bed on the floor. It is even more unimaginable that they have to pay rent just to sleep there. As one enters the back staircase of one of the units on the side of the building, one suddenly discovers that the emergency exit route has become a rented bed space. The all-weather bed space is completely exposed, as are the bed owner's personal belongings. Even the most basic door is not available and there is no privacy at all. If the tenant wants to use the toilet, which he has to share with nearly 20 other tenants, he has to return to the unit through the staircase. Since the mattress occupies more than half the width of the staircase, the tenant has to pack up his bed every morning. Only when the tenant returns in the evening and unpacks his bed, is the true appearance of the bed space "revealed." However, the staircase space is not only used by just one person, in addition to the staircase leading up to all the other floors, there is also an unauthorised structure in the form of a cockloft that has been built above the bed space, true to the description "one staircase, two households." When can Hong Kong ever put an end to its housing problem when there is a market price even for the back staircase space? |
|
|||||||||||
籠屋故事 --- 「我們在這兒等死﹗」 香港多璀璨、繁榮,但對最底層的一群而言,原來是這麼高不可攀。無論他們多努力,薪金永遠追不上樓價、租金、物價與公屋輪候時間的升幅。不少籠民一生孤身走我路,他們形容「住這些地方的都是孤兒﹗」,不少人最後在籠屋了結終生,仍然健在的,垂垂暮年時,生活寂寥沒有出路,覺得自己在等死! Shimmering Hong Kong - Cage Homes "We are waiting here to die!" Many cage home residents awake to the cruel reality that all the shimmer
and prosperity of Hong Kong is unreachable to those at the bottom of the
pile. The reality is that no matter how hard they work, their salaries
always lag behind the increase in property prices, rents, commodity prices
and the long wait to receive public housing. Many cage home residents
remain single throughout their life. "Those who live here are like
orphans," they exclaim. Many eventually die in their cage homes and
for those who are still living, their physical conditions deteriorate
as they get older and seeing no way out of their solitary life, they just
wait for death to come. |
||||||||||||
板房姊妹 --- 我們倆- 床上做功課 兩姐妹做功課,只能坐在床上,彎著身,雙腳不能垂放。妹妹在下格,姐姐在上格,一把風扇兩人用,兩人未做完功課,已汗流浹背。低微的家庭收入,僅夠租住這個40呎沒有窗的板間房,只夠擺放一張碌架床、一個小衣櫃,容不了書桌。在床上爬上爬下,互相逗氣,是她們做功課感到悶氣的時候,唯一的娛樂。 The two of us - doing our homework on the bed The two girls have to bend over their homework whether they are on the
upper or the lower deck of the bunk bed. The family, with little income,
can only afford to live in the 40-square-feet cubicle that has no window.
There is no space for a desk, only a small wardrobe and a bunk bed. When
they do their homework, the younger sister sits on the bottom and the
elder on the top bunk. With only a fan running, the two are soaked with
sweat before they even finish it. Climbing up and down the bunk bed and
arguing with each other is the girls' only entertainment when they get
bored doing their homework. |
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
香港社區組織協會 簡介 香港社區組織協會(社協)成立於1972年,為致力倡導扶貧和發展民權的非牟利組織。社協主力服務的貧困社群包括:籠屋、板房租戶、獨居老人、新移民婦女、貧窮兒童、露宿者、精神病康復者、低薪工人、難民及少數族裔等。 社協組織這些基層市民透過不同渠道發出聲音,推動政策轉變,同時?他們提供各種支援服務。四十多年一路走來,社協的目標始終如一,建立一個仁愛、平等及公義的社會。 Introduction of Society for Community Organization (SoCO) Established in 1972, SoCO is a non-profit organization dedicated to relieving poverty and advocating for civil rights. SoCO serves the most underprivileged in Hong Kong, including cage and cubicle dwellers, the single elderly, new immigrant women, children living in poverty, street-sleepers, people with mental illness, low-paid workers, refugees and ethnic minorities. SoCO facilitates grassroots citizens to speak out in various ways to
have their voices heard, lobby for policy changes, and to provide a wide
array of supportive services. In our 45th year of this journey, SoCO continues
to advocate for the same causes - to develop a caring, equal and just
society. |
||||||||||||
攝影師簡介 Benny Lam,現為香港專業攝影師公會會員,過去十多年亦活躍於創意媒介。Benny近年致力用攝影揭示本港邊緣社群的境況,從繁華到破落,從商業到公益,他遊走舊區的大街小巷,以光影捕捉城市中很少被看見的風景,記錄「被隱形」的社群的生命瞬間。 多年來,Benny的作品屢獲本地及國際獎項,部分作品獲德國創意雜誌《Archive》及國際著名當代攝影雜誌《EuropeanPhotography》刊登,並獲捷克DOX當代藝術中心邀請展出。 Introduction of Photographer Benny Lam, a member of HKIPP Over the last decade Benny has been active
in a range of creative media, and recently he has devoted himself to photography
with a view to revealing the conditions of the underprivileged in Hong
Kong. From affluence to poverty, from business to charity, he walks around
the streets and alleys of dilapidated districts, using light and viewpoints
intelligently to capture scenes that are rarely seen in the city to record
the lives of the hidden communities. |
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
|||
|
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
房屋數據
Housing statistics
|
||||||||||||
全港不適切居所狀況* (2015年)
|
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
|||
參考資料 References 《香港2014》 Hong Kong Year Book 2014 |
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
|||
訂購侷住攝影集 (1) 直接向社協訂購 下載表格 (2) 其他網上訂購: http://www.superbookcity.com/catalogsearch/result/?q=%E4%BE%B7%E4%BD%8F 侷住 Trapped 攝影:Benny Lam 定價:港幣200元正 ISBN:978-962-7893-05-9
|
Subscribe "Trapped" Photo Album (1) Direct subscribe from SoCO Downlaod Subscription Form (2) Other online subscription: http://www.superbookcity.com/catalogsearch/result/?q=%E4%BE%B7%E4%BD%8F
侷住 Trapped Photo: Benny Lam Price: $200 ISBN:978-962-7893-05-9 |
|||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
簽名運動 Signature Campaign 香港社區組織協會(SoCO)現正展開簽名運動,倡導基層市民的房屋權利。歡迎你透過行動,一同上網簽名聯署,向特區政府表達我們的訴求! 詳情請瀏覽以下網站: https://goo.gl/forms/31YXtYjIwkD0o0Hw2 SoCO launch a signature campaign to fight for housing rights. Please
sign to support the underprivileged. Please join our signature campaign: https://goo.gl/forms/31YXtYjIwkD0o0Hw2 香港現時的貧窮人口達134.5萬。香港有超過20萬人居於籠屋、板間房、房。香港有近4萬名兒童在惡劣住屋環境中成長。 Nowadays, there are 1.34 million people living under poverty line in Hong Kong. Over 200,000 grassroots are forced to inhabit in improper accommodations like the cage houses and sub– divided flats. 40,000 of them are children under 15 years old. Attention: HK Chief Executive and the Secretary for Transportation and Housing Bureau. I support the construction of public rental housing, the introduction of tenancy and rent control measures. Let people living in cubicle flats and cage homes improve their living environment. Protect their basic housing right.
|
||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
鳴謝 Acknowledgements
Misereor
|
Bread for the World |
Maryknoll Sisters of St. Dominic |
Community Chest of Hong Kong |
|||||||||
The Joseph Lau Luen Hung Charitable Trust 劉鑾雄慈善基金 | ||||||||||||
Benny Lam Ines Gerber, Marie Bakke (Video) |
Jack Cheung 張智權 |
|||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
PHOTO CAPTIONS | ||||||||||||
TRAPPED
|
侷住
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
TRAPPED
|
侷住
|
||||
版權所有,未經本會許可,不得翻印轉載 All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or
transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including
photocopy, recording or any other information storage and retrieval system,
without prior permission in writing from the publisher. |